剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 卢建柏 1小时前 :

    导演对思觉失调患者还挺温柔,可惜现实中这种温柔显得特别无力。

  • 强觅双 8小时前 :

    以防水工程幕布、保温遮帘、阴影笼罩建筑物的相关镜头强调内部视角,对应的是典型都市人的精神焦虑及幻觉展现;镜头推进令无表情而深不可测的脸部顶格以制造惊悚感,而在日常推进时则保持社交距离。随后的剧情发展中越来越少上述镜头,伴随着人物走出阴影的过程,直到抓蛇那场戏,危机的具象化也就意味着危机的解除,以及主角恢复正常人的身份,然而此前她的病症正因她对世界的正常反应导致,那么这场戏可以视为作者/全知者赋予的权力以让角色重获自由,凭借自己力量而不是女儿;但女儿也走过了她的个人英雄主义之路——陪着母亲面对生活,尽管有暗示她或因休学挑选不到心仪的大学,但也是侧证母女不需要借助另一个已无关系的男性脱难的一部分。结局实际上是一则「洪流冲击下会伤痕累累但仍有媒体、消防这些社会力量托底」的寓言,以丰富其主旋律面向。

  • 书娜兰 9小时前 :

    好消息:罗伯特不用下海

  • 家馨 2小时前 :

    湾湾是不是没有电视剧特别篇模式?这种情节,在台视弄一个特别篇就很好了啊拍什么电影呢。。当初《血观音》也是,没有人告诉湾湾电视剧思路拍电影走不长?拿goldenhorse看来是没有。

  • 前含双 3小时前 :

    真的能拍烂成这样,一惊一乍,脑壳都闹痛了,把蝙蝠侠拍的好自大,就尼玛离谱,太病态了,帕丁森去演小丑算了撑不起来那个气场,太无语了,看得我中途好想离场,人物形象根本没体现出来,演的啥啊,焯!狗都不看!还什么复仇者们?这蝙蝠侠的装备也太拉垮了,摩托车跟坦克怎么成这样了,蝙蝠侠的超能力不是超有钱吗。。。。

  • 敬书君 1小时前 :

    整部电影的主题色:蓝色。蓝色,冷色调,冰冷,人与人之间的冰冷。病的是肉体,更是人的精神。贾静雯演得很好。结尾温柔了。

  • 巧春晖 7小时前 :

    社会病了,像疫情肆掠死板的防御政策,像银行的傻逼制度连家庭的财务状况都不知情,像油腻的中介厚颜无耻地两头都吃,像水库无预警泄洪草菅人命。病人也需理解也需共情,只不过我们都没有耐心了。

  • 奚依琴 3小时前 :

    瀑布最初是蓝色幕布般横隔在母女间的隔膜,之后又成了心房开启后倾泻而出的情感,母女关系由隔阂走向理解,其间有猜忌有崩裂有毒蛇侵入,最终又被意料之外的洪流尽数冲垮。

  • 帆琛 7小时前 :

    再来谈谈有点遗憾的地方:和TDK的开战时刻比,罗蝠布鲁斯并未探讨哥谭值得被拯救,并且质疑能否拯救哥谭,也没有解释为什么复仇是愚蠢这个不杀原则

  • 宝冷松 7小时前 :

    download | 四星 | 中岛长雄变回钟孟宏了

  • 宦凡阳 6小时前 :

    隔离,隔绝掉亲情,生路,可能是精神崩溃下的瀑布幻听,也可能是阳台外真实的遮天蔽日的塑料布。母女间陌生又熟悉,岌岌可危的关系让人担惊受怕。“爸爸只是一个提供精子的男人”,他正是我“每个人都有的,大小不同的,难堪的过去。”

  • 俊采 4小时前 :

    这才是疫情中应该出现的电影,而不是群星荟萃的拼盘演出!

  • 寸兰泽 4小时前 :

    瀑布是与河流溪水截然不同的水流方式,突然垂直下落因而雷霆万钧,伤害力暴涨甚至可能毁灭一切。火灾是忍受伤害与生活重担下母亲情绪的瀑布般倾泻,强力冲开母女生活的隐秘与黑暗,促成她们的了解和理解。前半部如水暴涨一样的蓝色滤镜在房子整修完毕后被揭下,阳光照进,冷色调变成了暖色调。女儿在母亲心里的瀑布声消失以后去了溪河,母亲无恙自然女儿有惊无险。一对母女经历生活的瀑布与溪流冲击的成长史。意象和结构都很不错,但是前半部浓重的蓝色滤镜显得用力过猛,其实只要真实呈现点到为止就好。文艺片最怕太满,适当的留白与克制含蓄更有力。

  • 佟佳令雪 1小时前 :

    “恐惧是一件利器” 意料之中的耐看,头尾两次《Something In The Way》配的头皮发麻。“他们总以为我躲在暗影中,但我就是暗影的化身” 耷拉的刘海和深邃烟熏妆,让Robert版蝙蝠侠更多了几丝忧郁和孤傲,伤痕累累,惹人怜惜。最后纵身潮水,平等视角普度众生,看到他最不同于其他超英的致命吸引力。《黑暗骑士》里小丑都没能实现的城市爆炸,在这一部竟然开了花!结尾被阿尔弗雷德那句“你需要的是一个父亲,而在你身边的只有我”戳中。蝙蝠侠与猫女分别的后视镜凝视,竟闪现出《断背山》式柔情…“你拥有的越少越珍贵”

  • 勇雅彤 9小时前 :

    好家伙,这一个个的,偷窥、窒息、跟踪、捆绑、胶带、望远镜、紧身衣、烟熏浓妆、低成本cosplay,通过各种猥琐刺激视角表现出来,加上一本正经的文艺配乐,天哪天哪,好变态,好喜欢!!

  • 帆涵 4小时前 :

    下沉的咖喱饭像是母女关系的坠落。镜像陈时中防疫对精神的暴力。防水布夕阳本身柔和却显得诡异。看的时候一度怀疑她和丈夫有没有见过不知道是否也是幻觉。两组大人与孩子身影呼应。大提琴绷紧她焦急赶路顾不上口罩。女儿声音变小直至完全听不见观众感受了母亲遭遇的折磨。瀑布似乎预知了女儿遭受的泄洪不幸。感谢片尾的拨云见日,正如女儿衣服上的话don't swear it,疫情之下爱与希望更显珍贵。

  • 婷雪 3小时前 :

    垃圾电影把看我破防了,亮起灯的影厅里,我哭的像个谜语人。

  • 易运乾 0小时前 :

    女儿们,像小静一样那么懂事,多好!可是,小静们压抑的痛苦,有一天会不会也像品文一样,崩断了那根弦!女人,都在妈妈和女儿之间轮回,有时爱着但互相伤害,但我相信,她们终会彼此理解……因为,妈妈和女儿之间的感情,爸爸永远不懂,会有多么深!

  • 天翰 3小时前 :

    ①成人之后,我们将犯什么错误?②我们会和自己达成谅解吗?③生活会越来越好吗?

  • 奉月朗 7小时前 :

    怎么可以这么好,完全不输诺兰三部曲,一部超级英雄电影可以看到希区柯克、波兰斯基、德帕尔马等等大导的影子,尽显黑色电影之魂和古典英雄之美,三个小时就如同在聆听一场跌宕起伏的交响音乐会,韵律感和孤独感贯穿始终,毫无疑问,马特就是下一个大卫·芬奇!

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved