那么可不可以多克隆几个人帮我去上班啊
漫改商业电影我觉得首先要有观赏性 也就是说要好看 这片完美达成了此目标 非常好看 喜剧效果绝佳 各种 反套路 非常不错
虽然通篇看上去心情很压抑,但看到男主死前交待完所有未尽事宜,死能瞑目也算是完美的人生结局。
我曾为之哭泣,那是一曲天鹅绝响
你是你,你不是我,你是你,你也是我!虽然故事不算新鲜了,还不及《黑镜》第一二季里的类似故事精彩,但影片极其温柔优雅的质感,科技贴合人类情感的正向交互幻想,还是动人的。也许再过50年、100年,人类不用再和活体人类谈恋爱了,人与人互相试炼磨合,又苦又虐,厌倦伴随撕扯,终成正果的寥寥;放下婚姻家庭生育的执念,抛开性别的束缚,大大方地和AI谈恋爱,人类有的,他(她)有,人类没有的,他(她)也有,贴心、细致 、周到,身心体验极佳,每天醒来元气满满,不怕没有新鲜感。
真挚的感情,需要凝滞的节奏来表现?没必要吧
剧情设定和镜头语言将影片的黑色暴力处理得非常荒诞、幽默。几位角色特点鲜明、深入人心。
这事儿搁我我也愿意,走了什么都没了,能让自己周边的亲人不因自己的早逝而难过,有什么不好呢
黑镜看多了,中后程都在等着出什么大情况。结果没有,一切顺利地结束。故略有怅然。
把伦理问题拍成鸡汤糖水片就算了,还拍这么长……
画面好美。
而且还要共处 交流 分享同一个生活
一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。
我们是同一个人分饰的两个角色,新身会带着旧蜕的愿望爱着家人,尤其是孩子
人性贯穿科技。很暖心、很舒缓,设计感也非常好!
若是交给维伦纽瓦拍出来会是什么样子。
我再也不想看任何口碑爆了的超英片了
童年阴影《撕裂人》的缔造者古恩将血腥密恐等元素带到了dc!
软科幻轻伦理,主动被所爱之人遗忘是最痛苦的事。
这电影可看可不看,但Mahershala Ali确实是当代最好的演员之一吧,他屁股还那么翘!!!
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved