剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 青凝丝 1小时前 :

    剧情细节还是不太经得起推敲。

  • 林曦 3小时前 :

    我是谁。

  • 诸葛慧君 0小时前 :

    想起朋友对我说过,贪官奸,清官更要奸,这样才能制住贪官。警察还是要黑才能制住黑势力啊。

  • 马运虹 0小时前 :

    断断续续看的,成为坏警察是为了对付更坏的人...

  • 独雅香 8小时前 :

    对比《巴黎淘气帮》《地球上的星星》《无人知晓》《何以为家》《我的九月》《看上去很美》等电影,《皮皮鲁与鲁西西之罐头小人》里演员们的整体表演真挺“劝退”我的(田雨的表现倒是还可以)。

  • 酒碧玉 8小时前 :

    全演员演技值得五星,但是人物形象和故事情节有点单薄,没有高潮情节的刺激感。

  • 芝雪 3小时前 :

    本片的90年代家庭/校园画风的还原度不亚于徐峥在鸭先知里对80年代的设计成果。 嘉木@亮马桥星典

  • 翁平露 8小时前 :

    7.5,节奏偏快,不留神就跟不上剧情,整体还行

  • 阚玉华 5小时前 :

    韓國帥哥⋯

  • 线秀慧 4小时前 :

    这都2021年了,还拍这种二十年前的校园故事...到底是拍给谁看的,编剧们能不能走点心啊。人物的塑造就不说了,幼稚得要死。

  • 茅采绿 7小时前 :

    剧情太弱了,也很拖沓,从小看多了hk警察黑帮片看到这里面的卧底戏份也太过于儿戏。怎么看都是很优秀的演员阵容结果拍成这样......演员演技能让我入戏,但是反派和情节冲突实在太过于幼稚,整部片的节奏很奇怪,我以为是高潮的戏份却平平无奇看过去了,反派想把小警察淹死那里我看的时候笑出声,这年头当反派真的不用戴脑子了吗?大反派下线那段戏也很好笑。两星给赵震雄,一星给崔宇植,that's all.

  • 莫小雨 6小时前 :

    欲言又止,止言又欲,我前排的几个初中生看了一半说没意思走了,我上小学的孩子倒是看的津津有味

  • 蚁忆枫 3小时前 :

    作为一个很少看警匪片的人,这一部我的观感很好。我是为了崔宇植看的,但远远超出预期。我觉得这部是好片。下一步想看《新世界》,第一次对警匪片有了兴趣。

  • 香静 7小时前 :

    就是警察内部斗争,腐败,官僚主义,程序正义这些,没有太大的新意。故事OK,反转设计可以但也没惊喜。节奏有点太平了,高潮完全不够抓人也不紧张。看个15分钟,看出是养成系,也就能猜个大概。老戏骨演技不用说,崔宇植演技挺好的,我刚看完那年,角色完全不会混,不错。

  • 郭秋柏 2小时前 :

    名字翻译成警官世家可能更合理一些。全男星演出,但不够悬疑,也不紧凑。相当一般。

  • 雯格 4小时前 :

    如果用《阿丽塔》那种动真结合的拍法会不会更好一点 如果不是几十年前《快乐星球》的影像审美会不会更好一点 如果不是这种廉价科幻儿童剧的质感会不会好一点 就是说一切都太老旧了

  • 梦梦 4小时前 :

    郑渊洁童话都是很难改成出彩的真人电影的。他的文风,带着欧美小说的幽默讽刺,苏联文学的冷峻夸张,和一点近代白话文的反抗说理。笔下那些人物与行动,都有着明确内涵与动机。皮皮鲁、鲁西西,家长老师,罐头人,各有其象征的价值观和人生理念。但影片需将这种抽象落实成活生生的人,就出现鸿沟。另外,郑渊洁的故事说理鲜明,小孩看时只得了乐趣读不出深刻,大人看懂了苦涩却遗失了纯粹。说远啦。就改编而言,剧情有些生硬,色调有些浮夸,不过至少行动起来了。罐头孩子们未能塑造得立体有点遗憾。艺术家明显是团宠、傲娇毒舌口直心软的妹系,歌唱家温柔有凝聚力的大姐姐,上尉池面帅哥略中二,博士小天使智多星,约翰气氛组开心果。或许该去蹲一波同人图?彩蛋暗示魔方大厦,但更期待红塔乐园。

  • 皋蕴秀 9小时前 :

    看了片名和简介很期待,结果导演是长久不拍电影忘记怎么拍了么?剧情混乱,节奏平淡,浪费题材和演员。

  • 雅梅 5小时前 :

    “只要你做的事结果是好的,就有民众支持你。”不是非黑即白,而是踩在灰色地带。商业电影一如既往的套路,反转反转再反转,总之让你猜不到结果又能预估剧情走向,有些情节无需较真。完全靠演员演技支撑的一部电影。

  • 真雁荷 5小时前 :

    看在小崔和我朴叔的份上多给一星。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved