Living with my friend and his wife! The three of us!
Ji-soo and Joon-yeong have been married for 5 years. Unlike the first few years of marriage, Joon-yeong is terrified at the sound of Ji-soo taking a shower. However, Ji-soo advances on Joon-yeong more and more because she wants to have children. Meanwhile, Ji-soo's best friend Yoon-kyeong comes back from the Philippines and spends a few days with the couple. Joon-yeong feels his manhood reacting when he see's the young-looking and sexy friend of his wife's...
“巴尔扎克原著在导演的适当改编下对社会做出的辛辣讽刺放到当下任何一个国家环境中都毫不过时(大量的独白暴露了导演只能被原著牵着鼻子而画地而趋地搬运使得电影变成了一部名著有声书);忠于原著对人物进行了细腻刻画以及对历史的华丽复刻使得故事工整精巧(不会做减法导致整部电影的繁枝细节沉闷冗长且令人乏味)”——在海上的两个评论家如是说道。
如果你对出版充满向往却毫无经验,不妨看看巴尔扎克这本前情预告。在你满怀希望想要进入一个陌生领域时,这本书无疑是你起航前的暴风雪,凛冽的寒风一定会打在你的心上。作家淋漓尽致地展现了这一行业的现象及你这样的人可能遭遇的挫折,他那个年代的事如今依然在发生。每年都会有一批年轻的野心家,受着同样的热忱鼓动,扬着脸,逞着傲气,去心中的圣地,就算像你这样的人不是越来越多,但你们的遭遇相仿:掉入苦难的沟壑,报界的泥坑,书业的沼泽。如果你对作家揭露的堕落腐化的实质不去体会,仍决心起航,像吕西安一样说:“非打胜仗不可!”那摆在你面前的就是两条路:一条漫长,清白,但也孤独;一条是出卖良心却安全可靠…信心把年轻人的幻想鼓动得如醉如狂,自以为力量大得不得了,殊不知即将到来的幻灭。(感激每个时代默默出好书的人,太不易了
片如其名。空洞滥调。同意这是有声书而不是电影。
经典就是,故事简单又意味深长,现实中总感觉似曾相识。
不愧是巴尔扎克,但旁白是不是有点多余…(意思是旁白好在巴尔扎克写的绝,但念出来意味着电影没拍出来
-很有智慧?那是做作;
《幻灭》的故事线非常清晰:18世纪末,在印刷厂工作的外省青年吕西安怀着文学梦,进入巴黎的报刊业,经历了荣誉与财富后,落败还乡。简单的故事线,包含着的却是人类生活的母题:阶级晋升、个人奋斗、文学与现实,爱情与金钱,小人物与大时代。
高水准制作,秒杀国产片,自由国度才有这种拍摄水平
根据巴尔扎克同名小说《幻灭》里的吕西安那一条线改编,文学性强,观赏性也不差。真是“美梦易醒、韶华易逝、镜花水月”般的幻灭。看完联想到了为了梦想在大城市漂泊的那些人,像吕西安般结局的人是不是大多数?
Very unsurprising movie. It’s grand and intricate, in a neutral way
曾几何时,
6分,太平铺直叙了,没有风格,常用的古典式拍法。
阶级跃升简直是不可能的,路西安运气已经够好了。
没看过原著,但电影宛如一部带画面的有声小说,只听旁白就能知道故事惹。
Mk2 Odéon côté Saint Michel
在电影院两个半小时对训练专注力还是很有效的。依然是上午第一场,和一位老先生五位老太太一起看的。
等到揭露大前提,就必须要面对这个创作本身的问题。不过整体上对老式西部故事的气质把控还是挺不错的。
主角竟是旁白,即无文学深度,又无戏剧张力,工工整整好在制作精良
FR144 à UGC Les halles. 改编有点大。电影呈现感觉有些后劲不足。
体现新闻传媒和评论的影响力。法国青年诗歌作家爱上贵妇,靠反动报纸写抨击评论敛财,为进入上流社会加入保皇派,后被抛弃一场空。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved