都市女性商战悬疑剧《红玫瑰黑玫瑰》近日陆续在广州、南京等地开播。叱咤演艺界多年的刘晓庆,在剧中饰演私企总裁宋大川,塑造了一个历经风雨、行事滴水不漏、作风雷厉风行的女强人形象。
该剧改编自新锐女作家王小鹰的小说《我为你辩护》,以现代都市女性的商战职场生涯为故事背景,由刘晓庆、王姬、王雅捷等新老实力演员上演了一幕幕扣人心弦的“玫瑰对决”。俗话说“三个女人一台戏”,《红玫瑰黑玫瑰》将女人戏的亲情、爱情元素置于经济危机的商战大背景下,运用抽丝剥茧般的推理取证讲述了一个明星民营企业倒台幕后曲折离奇的故事。
在剧中,刘晓庆饰演的宋大川呕心沥血数十年,叱咤商场、政界,突破重重磨难将一个街道小厂发展成为临江市明星企业,为企业的生存发展不惜牺牲个人关系、友谊甚至私人情感,最终却被自己最信任的得力助手出卖,自己也触犯法律入狱。剧情与现实生活经历的惊人吻合让刘晓庆本人唏嘘不已,也引起了媒体的极大兴趣。而王姬在剧中饰演的王北斗是大学法律教授,也是一位坚守职业操守、富有正义感和社会责任心的知名律师,同时还是一位开明、细心、体贴的母亲。她坚持自己的职业操守和道德理念,不向任何人妥协退让。两大影后在剧中既是闺中蜜友,又是共同拥有一个女儿的生母、养母关系,俩人演起对手戏来如高手过招。
我一直以为导演是男性,边看边说,我要向这位导演脱帽致敬,居然可以把男人看得这么精准透彻,结果刚才豆瓣下载海报才发现,误会了,导演是女性,很棒~🤣🤣🤣
3. 副食店取名红拂,这是导演曾经用过的网名的前两个字,里边人物毕业卖电子烟等情节也是导演自己的经历。
B先生这种自在的杂家不少,现实生活里有几套房休闲做杂家的就不多了。。。
伪男性视角的女性题材 把男人放在女人的位置上 他们就变成了女人 但即便赋予女人权力与造反的底气 底色依然是戏谑甚至有些心酸的 也许比起老乌饭桌上红红的眼眶 格洛丽亚挑逗完老白关上门后黯然神伤的表情转换 才是“可怖的真实眼泪”
下半夜回家,在昏暗的楼梯被突然一阵水声吓得半死,转过头看到熟悉的大红色水桶,原来三楼又把那只乌龟放到家门口站岗……属于上海的烟火气啊,这也算其中一件吧~
中年爱情,美妆达人,各种上海专属烟火气,每一个都踩到我的点。感觉电影院里上海宁含量超标,因为播到用上海话骂人时整个电影院大概除了我都笑了……(真是第一次听……)但还是想吐槽——别说上海,一线城市哪有天没黑就能下班的广告公司……
其实,只要是成熟的人的爱情,都有动人的力量,不分老年人,中年人还是年轻人。
贺岁档最佳是这部才对啊!除去用得有点过的配乐问题,故事起承转合都很工整,有些地方的高光甚至让人忘了这是导演的处女作,每一场饭桌戏都非常有意思,好多台词越品越妙,三位女性角色各有千秋真的每个都好喜欢,可惜我费被这么个吐槽法哈哈哈
台词厉害,把人完全融到对话里,结尾影院里看电影的人看着电影里的人在看电影
最后大家围坐看费里尼的场景确实让人感动,说着电影好无聊的大家,客厅墙上却挂着安妮塔的海报!!!哈哈哈哈太有意思了。
属于上海的千姿百态,活色生香。这个前两年还在卖电子烟的90后导演身上,能看到彭浩翔,Woody Allen,John Carney,Greta Gerwig。
要是背景乐能少一点,修鞋匠没有这么神叨叨的,Gloria没有关上门后那一刻的黯然神伤,李小姐和白老师就这么算了,那我愿意给5颗星。
非常好,属于从头到脚让人忍俊不禁的那种好,虽然很多手法都是别人用过的,依旧不落俗套,可能是因为台词太好盖住其手法。欢笑中带泪,如果泪点不落在老友的死,而落在某处莫名其妙的高妙地方,会更好。那么有“爱情神话”吗?马伊琍说我不信,徐峥说老乌是神话,我是笑话。结尾处导演还是给了一线新芽,这就是文艺作品的宽容和所谓的存在的“意义”,叫人绝境逢生,而不是平地求死
李小姐的妈、老白的妈,活脱脱就是现实里我娘的“拷贝不走样”。别古,这电影啊,实际拍的是土生土长魔都上只角中年过日子的状态。什么时候也能拍拍下只角的也行啊~~~
人物、故事和城市高度融合的作品,好久不见。虽然还是一个夸张化的上海,但真的能感受到静安那种味道。三位女演员撑起了这部电影,周野芒值得一个最佳配角,宁理依旧很灵光。我最喜欢的居然是老乌和老白吵架闹矛盾那段,老朋友的吵架。
生动的爱情小品,真是出乎意料地好看!
强烈推荐你去电影院看这部电影
吴越说99%都是按照剧本来演的,可见剧本有多扎实,而且不光扎实,还金句不断到处灵光,加持一批好演员,真是太好看。这才是喜剧该有的样子,高级的幽默,用场景和语言去做出来,不是用浮夸的表演和夸张场景设计出来的,但又不仅仅为了喜剧而喜剧,通篇充满了人情味。这部片子可以说是对上海这个城市最好的注脚了,就是那种从里到外的骨子里的高级感,人文情怀当然还有距离感,加上用上海话表演,更是妙不可言。这也才是上海应该有的“腔调”,我也看到了另外一种可能,既然港片用粤语,那种上海能不能出产更多的“沪片”
是个小故事,拍得很细巧。又觉得这个故事体量似乎不必动用到这么大的卡司,每个演员都在最自如的那个水平区域里发挥
一直在想英文片名B for Busy怎么翻译,后来恍然大悟,这是中英杂糅的一个表述,也就是电影中老白的两个外号——白(B)辛苦/不(B)辛苦,也表达了影片探讨的爱情本质的一种答案。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved