张丹峰和洪欣的家很小 高清

评分:
9.0 推荐

分类: 记录片 1999

导演:

剧情介绍

德云社的铁杆“纲丝”早已知道,“封箱”和“开箱”是德云社一年中最重要的演出之一。由于关系到一年的好兆头,所以德云社也会对这两场演出格外重视,特别安排核心阵容出演。每年的“开箱”演出,不但是对观众的新年问好,也可以说是德云社为自己所做的新年祈福。由于年初的疫情,德云社原定于2月8日的开箱相声专场演出延期至12月,精彩相声大聚会,敬请关注!

评论:

  • 捷文宣 1小时前 :

    原来真的就这样接替了人生啊

  • 东方夏旋 5小时前 :

    为啥到了超级英雄电影里美国都不忘找理由武力干涉别国?

  • 厉浩阔 8小时前 :

    “死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。”总在拷问着所谓的永恒,但,是记住曾经相爱的时刻,还是再次创造。在轻科幻的设置之下,蕴藏着更重要强烈的情感内核;并且从“双生”的设置开始之后,它大概与Apple TV+大多数的电影都保持着高度的一致,将事情代往更加温柔与平静的方向(也绝对少不了基本不停歇的“抒情”音乐来持续烘托),不再向更多黑暗或是有寓意的方向探索。Ali将角色处理得优秀,似乎已经证明了“不止是男配”;Awkwafina与Glenn也提供优异的加持;再佐以仔细构设、足够迷人的未来世界;在各方面的优异之下,这个温吞、可能连《黑镜》/《摩登情爱》也不予收录的故事还是愧对了这些条件。

  • 凯家 6小时前 :

    DC终于找到了合适自己的血腥B级英雄片路线,受不了漫威的正能量了可以来爽一下~

  • 帆震 9小时前 :

    詹姆斯古恩确实挺适合塑造这种群像的,每一个角色都拿捏住了,有点古怪有点搞笑,是不错的爆米花片

  • 廖清妍 6小时前 :

    以为会喜欢,结果看了一半起来吃了两包饼干,一包鸡汤味,一包趣多多,我果然还是爱吃甜的,时间和胃容量都有限,就不要浪费空间了。

  • 军秀逸 0小时前 :

    片尾男主走到地下室一脸错愕,还以为会发现者自己原本也是克隆人哈哈~

  • 初初 0小时前 :

    導得稀爛 浪費了這麼一個有趣的設定 女科學家要是能找個其他人 我也不會前小半段一直覺得可能有陰謀

  • 咎飞珍 1小时前 :

    把伦理问题拍成鸡汤糖水片就算了,还拍这么长……

  • 堵筠溪 2小时前 :

    真的很cult了,在爆米花片中少见的血浆断臂等重口画面。不能喜欢哪个主角,因为不知道是不是下一秒就莫名挂掉。花路打斗那一段太有感觉,爵士乐的随性配合着打斗的随性。海星怪兽突然就给我了日本特摄的感觉。影片体现的反抗精神藏在娱乐外表下,也算是提升了内涵。

  • 卷运珊 4小时前 :

    吃对面的人的巧克力,就能得到爱情吧?哈哈。

  • 喜初蝶 7小时前 :

    我希望人类啊,不要虚妄地抬头只望着月亮,也不要紧盯着无数六便士的反光

  • 卞若淑 4小时前 :

    我不懂,都可以完美克隆了绝症怎么还治不好?(对不起我有点杠)

  • 凡春 4小时前 :

    克隆人研究因为伦理问题戛然而止,电影把这个命题放在垂死之人的选择下。若你知道自己生命将至,而生者还有很长的路要走,那么你是否愿意接受被挚爱之人遗忘,独自承受孤独恐惧痛苦,而把欢乐希望幸福留给他们呢?卡梅隆回到家里,看到一切安好,跟孩子和妻子做了最后的告别,那段真的很感人。I love you,always have,and always will。

  • 应碧巧 8小时前 :

    极慢的叙事节奏,细腻的人物描写,Mahershala Ali精湛成熟的演出,虽然Swan Song走的不是软科幻人文的新路,但这路走得却格外稳健踏实。

  • 太史天骄 7小时前 :

    在心中我深知我能释然

  • 接芳芳 3小时前 :

    天呐,实在太过时了,不管是科幻概念还是镜头语言都应该是短片承载的量。APPLE+最近出品的片子或多或少都强调AI未来,这到底是何必呢

  • 初德寿 7小时前 :

    借着DC宇宙玩了俗套打怪电影皮囊下的恶趣味,人类和僵尸,英雄和反派,这都算什么,主角可是密集啮齿类大战触手系单性繁殖棘皮动物啊!

  • 妍旭 7小时前 :

    剧情不能细看…画面感还行,奎因穿的有点多…DC的电影也就这么回事,搞笑算不上,还要强行带入“思考”…唉…本片算是进步…

  • 利涵桃 9小时前 :

    一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved