四星全给表演,但剧情设定确实需要伦理探讨。
这无疑是目前为止整个颁奖季最令人动容的作品之一。金球奖男主入围确定,奥斯卡男主入围预定,看来马赫沙拉阿里依旧稳若磐石。电影从「克隆人」的主题切入,却并没有过多炫目的科技加成(对那种眼花缭乱的东西我们已经审美疲劳了)。看似探索未来,实则在科幻与AI外壳的包裹下依旧是对生与死、原生家庭和父爱的探讨。在生死边缘面对「另一个自己」,究竟该何去何从?一曲天鹅挽歌,唱出的是对生存的向往,对家人的不舍和对死亡的无奈。挽的是人,歌的是情。若换做我们,此时此景,也会很难抉择。不得不点赞马赫沙拉阿里的表演,沉着大气,对人物性格解读充分,对角色的拿捏恰到好处。黑哥男配已经拿到手软了,期待本季能够击败马达史皇加菲小李子卷福等一众大咖,拿个男主扬眉吐气一把。拭目以待。(原来黑人之间的调情,只需要吃掉她一块巧克力即可)
阿里不愧是各种最佳男配拿到手软的神人,一人分饰两角,每个都性格鲜明、忠于人设,希望他能够凭本片拿到最佳男主,黑人男演员里他应该是可以接替摩根弗里曼、史皇来挑大梁的人了。
但也没有太过敏感的人
主题可以很大,而实际上主要只是以爱起始的简单抒情。
既然可以將一個人的記憶、知能和潛意識完全移轉到另一個相同的軀體上,何不就讓原來病老的殘殼消滅?等於是腦部移植。這樣,就沒有同時存在兩個人的困擾了。
一部好的电影就是随着情节的发展,观众在不知不觉间随着主人公流泪了,自然到无所感知。在电影的结尾,看着Cameron和儿子告别,看着妻子的深情表白,我跟着Cameron的哭泣而情不自禁的流泪。如果复制一个自己,可以减少自己离去而对家人造成的悲恸,你会愿意复制一个自己吗?有一处重要台词我认为翻译错误 Cameron对妻子内疚时说"I drifted." 应该是 我疏远你了的意思,翻译成“我出过轨。”实在是大错特错,出轨应该是 "I cheated." 这是个不应该的错误。
導得稀爛 浪費了這麼一個有趣的設定 女科學家要是能找個其他人 我也不會前小半段一直覺得可能有陰謀
当本体克隆出副本,就是两个独立的存在。
所以如果无缝衔接 完美复制
或许也是因此,神明发明了爱。
老美的温情科幻片永远是关于中产精英的,只有他们会在占着各种技术红利、享有最人性对待的同时还逼逼赖赖叽叽歪歪
老土。每一步都是意料之內卻又意料之外——意外劇情文本的幼嫩和無聊,極度堆砌的感動其實會令觀眾反感。
虽然整个设定其实有点经不起推敲,但是导演对情感的把控还是很到位的,非常细腻动人
结尾处,美队配色外星大海星到地前的那句致敬银翼杀手的遗言可笑死我了
天鹅挽歌,一个忧伤者的挽歌。放手很难,选择被遗忘更难,于是他选择将所有的忧伤带走独自走入那个温柔的良夜。
《天鹅挽歌》,天鹅临死时的叫声是最凄美的。科幻的外壳包裹着一个普通人弥留之际的道德伦理困境,克隆范畴的哲学探讨并不罕见,于是导演冷不丁的倒灌了一碗鸡汤,用爱来解释一切。
是不是一个梦
万万没想到一直在讽刺美国政府和美国政府的肮脏实验。也万万没想到,反美代表居然是哈莉奎茵哈哈哈哈哈!
好喜欢假胡子的小鲨鱼和送漂亮叶子的小老鼠 哈莉奎茵教会我找男人的道理 杀人时的小蝴蝶真好看 血腥哈莉好喜欢
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved